Technische Übersetzung

Kothes! gehört zu den führenden Dienstleistern für Technische Dokumentation. Redaktion und Übersetzung von Texten sind bei uns eng verknüpft. Vom Know-how unserer Technischen Redaktion profitieren Sie deshalb auch bei Übersetzungsprojekten.

Wir wissen, wovon wir sprechen – in allen Sprachen

Wir bieten eine breite Palette von Übersetzungsdienstleistungen und beraten Sie unter anderem zu folgenden wichtigen Punkten, die sich bei Technischen Dokumentationen typischerweise auch auf die Übersetzung auswirken:

  • Eine durchdachte Modularisierung Ihrer Dokumentation spart nicht nur Zeit bei der Erstellung der Originaltexte, sondern auch Übersetzungskosten. Zugleich erhöhen Sie die Konsistenz Ihrer Dokumentationen in allen Sprachen.
     
  • Bei der Formulierung Ihrer Texte können Sie bereits Einfluss auf den Übersetzungsaufwand nehmen: einheitliche Terminologie und eindeutige Satzkonstruktionen machen es dem Übersetzer leicht. Überdies vermeiden Sie Übersetzungsfehler, die durch Missverständnisse entstehen.
     
  • Screenshots und andere sprachabhängige Abbildungen, die übersetzungsrelevanten Text enthalten, können schon bei der Erstellung des Ausgangstextes optimal für spätere Übersetzungen vorbereitet werden.

Unsere diplomierten Fachübersetzer verfügen über einen technischen Hintergrund und bringen mehrjährige Erfahrung in der Übersetzung Technischer Dokumentation mit. Unterstützung bei der Erstellung fachlich präziser Übersetzungen erhalten sie außerdem durch das Know-how unserer Technischen Redakteure.

Umfassende Übersetzungslösungen aus einer Hand

Wir kümmern uns um den kompletten Übersetzungsprozess: Prüfung der Ausgangstexte, Übersetzung, DTP-Nachbereitung – Sie erhalten alles aus einer Hand. Wurde die Originalanleitung bereits durch uns erstellt, ist der Übersetzungsprozess in unserem XML-Redaktionssystem besonders effizient.

Auf Wunsch organisieren wir für Sie auch Korrekturläufe mit Ihrer Auslandsniederlassung: Über einen Online-Zugang zu unserem System erhält Ihre Niederlassung eine Lektoratsversion der Übersetzung zur Prüfung. Nötige Änderungen werden im Translation Memory abgelegt, das wir für Sie pflegen. So sind sie für folgende Übersetzungen gleich verfügbar.

Wenn Sie bereits mit eigenen Übersetzern oder Übersetzungsbüros zusammenarbeiten und nur die Abwicklung der Projekte abgeben möchten, bieten wir Ihnen das Übersetzungsmanagement als Dienstleistung an.

Freiberufliche Übersetzer finden hier unser Stellenangebot.

Ihr Kontakt

Aline Cranswick
Bitte um Rückruf von Aline Cranswick

Freiberufliche Übersetzer (m/w)

Möchten Sie unser Übersetzerteam unterstützen?
Hier gelangen Sie zu unserem Stellenangebot.

ISO 17100:2015

Unser Übersetzungsmanagement ist zertifiziert nach ISO 17100:2015.